الكاتبة هيام نبواني درع من جولس تترجم قصتها للانجليزية
قامت الكاتبة المربية هيام نبواني درع من جولس بترجمة قصتها " حلق عاليا في السماء يا كن " الى اللغة الانجليزية . وقالت المربية الكاتبة هيام لمراسل موقع بانيت
وصحيفة بانوراما ، حول الدافع للترجمة للانجليزية : " كوني معلمة لغة انجليزية وعربية، اردت ان اشجع الطلاب على القراءة باللغة الانجليزية ايضا وليس فقط القراءة بالعربية ...وكوني أحمل شهادة في التعليم المصحح ولدي طرق خاصة في التعليم ، اردت ان أجذب الطلاب واجعلهم يقرأون القصة باللغة الإنجليزية " .
وأضافت :" القصة التي يعرفونها وقرأوها باللغة العربية ، يقومون بقراءتها مرة اخرى باللغة الانجليزية، هذا سيسهل عليهم فهم القصَّة. اللغة الانجليزية مهمة جدا في كل المجالات الحياتية وخاصة الاكاديمية " . وتابعت المربية هيام :" طموحي ان احول هذه القصة الى فيلم رسوم متحركة للاطفال ، مع العلم اني قمت بترجمة القصة واقوم بتسويقها في المدارس والمكتبات وعالميا " .
تصوير موقع بانيت وصحيفة بانوراما
من هنا وهناك
-
الشرطة: ‘احباط جريمة سرقة مركبة في القدس واعتقال مشتبهيْن‘
-
اخلاء مدارس ومنازل بسبب حريق كبير في منطقة أحراش في القدس
-
اصابة سائق شاحنة اثر انقلابها في بيت شان
-
الشرطة: تصريح مدع ضد شابة من العيسوية بشبهة محاولة تنفيذ عملية طعن
-
استياء في اوساط رؤساء سلطات عربية من اغلاق مركز الطوارئ الخاص بالمجتمع العربي : ‘يُغلقون المركز في ظل امكانية اندلاع حرب شاملة مع حزب الله‘
-
اصابة فتى ( 12 عاما ) بحادث دهس في سخنين
-
سموتريتش يدعو لتنفيذ عملية عسكرية جنوبي لبنان في حال عدم امتثال حزب الله للتحذيرات
-
مستوردون: ‘سموتريتش يعاقب المستهلك وليس أردوغان‘
-
لائحة اتّهام ضدّ أربعة أشخاص بشبهة تنفيذ عملية إطلاق نار في قرية مسعدة في الجولان
-
(ممول) آفي شاكيد يطالب بتأجيل الانتخابات التمهيدية في حزب العمل لعدم وجود موقع بالعربية
أرسل خبرا