الكاتبة هيام نبواني درع من جولس تترجم قصتها للانجليزية
قامت الكاتبة المربية هيام نبواني درع من جولس بترجمة قصتها " حلق عاليا في السماء يا كن " الى اللغة الانجليزية . وقالت المربية الكاتبة هيام لمراسل موقع بانيت
الكاتبة هيام نبواني درع من جولس تترجم قصتها للانجليزية - فيديو من الكاتبة
وصحيفة بانوراما ، حول الدافع للترجمة للانجليزية : " كوني معلمة لغة انجليزية وعربية، اردت ان اشجع الطلاب على القراءة باللغة الانجليزية ايضا وليس فقط القراءة بالعربية ...وكوني أحمل شهادة في التعليم المصحح ولدي طرق خاصة في التعليم ، اردت ان أجذب الطلاب واجعلهم يقرأون القصة باللغة الإنجليزية " .
وأضافت :" القصة التي يعرفونها وقرأوها باللغة العربية ، يقومون بقراءتها مرة اخرى باللغة الانجليزية، هذا سيسهل عليهم فهم القصَّة. اللغة الانجليزية مهمة جدا في كل المجالات الحياتية وخاصة الاكاديمية " . وتابعت المربية هيام :" طموحي ان احول هذه القصة الى فيلم رسوم متحركة للاطفال ، مع العلم اني قمت بترجمة القصة واقوم بتسويقها في المدارس والمكتبات وعالميا " .
.jpg)
تصوير موقع بانيت وصحيفة بانوراما.jpg)
.jpg)


.jpg)
.jpg)


.jpg)


من هنا وهناك
-
ماجد صعابنة يتحدث عن اجتماعات الأحزاب لإقامة القائمة المشتركة
-
عادل محاجنة يتحدث عن كيفية تعامل شركات التأمين مع الاضرار الناتجة عن الحرب
-
عادل خطيب يتحدث عن كيفية تعامل بلدية طمرة مع حادث سقوط شظايا في المدينة
-
رئيس مجلس البعنة يتحدث عن الانفجار الصاروخي قرب المنازل والمدرسة والأوضاع في البلدة
-
عاهد رحال يتحدث عن أوضاع البلدات البدوية في الشمال في ظل الحرب
-
رئيس الأركان في تقييم للوضع في جنوب لبنان: ‘لدى حزب الله 1,000 قتيل والعدد سيستمر بالارتفاع‘
-
د. غزال أبو ريا: ‘لا مجال للتردد – القائمة المشتركة مطلب الجمهور وتعزيز للتمثيل العربي‘
-
بعد احتراق منزل في صووين: الهواشلة يزور القرية ويحذّر مجددًا من ‘غياب الملاجئ في النقب‘
-
‘ بسام جابر يحاور ‘ الشابة مريم عبد الرحيم جابر محسن من الطيبة حول تعليم ركوب الخيل
-
الفتى أيهم أطرش من الطيرة مفقود والشرطة تبحث عنه





أرسل خبرا